là một bài thơ hay được nhiều bạn đọc yêu mến và tìm kiếm của nhà thơ Bạch Cư Dị. Ông là thi nhân tiêu biểu nhất giai đoạn cuối đời Đường, là một trong những nhà thơ hàng đầu của lịch sử thi ca Trung Quốc. Chủ trương thơ ca giản dị để dân chúng đều hiểu được. Không những thế, tình cảm, tư tưởng phải giàu tính nhân dân, nói được nỗi lòng của mọi người trước thế sự. Thơ ông giàu tính trữ tình đi vào lòng bạn đọc sâu sắc. Hãy cùng uct.edu.vn cảm nhận bài thơ xuất sắc này nhé!

Hoa phi hoa 花非花 • Hoa không phải là hoa

花非花,
霧非霧。
夜半來,
天明去。
來如春夢幾多時,
去似朝雲無覓處。

Hoa phi hoa

Hoa phi hoa,
Vụ phi vụ.
Dạ bán lai,
Thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thời,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ!

Dịch nghĩa

Rằng hoa, thì không phải là hoa,
Rằng mây, thì không phải là mây.
Nửa đêm tới,
Sáng hôm sau lại đi mất.
Khi đến thì như giấc mộng xuân không được bao lâu,
Khi đi thì như mây trời không biết đâu mà tìm lại được

Hoa Phi Hoa của Bạch Cư Dị đã cho chúng ta cảm nhận được nỗi lòng thầm kín của nhà thơ. Lối nói u hoài, vương một nỗi buồn riêng kín đáo để lại ấn tượng mạnh đến độc giả. Một hình ảnh nhân sinh của khổ lụy vô thường, mọi thứ thuận theo lẽ tự nhiên cứ đến rồi lại đi. Những thi phẩm của ông luôn được bạn đọc đánh giá cao và đón nhận mạnh mẽ. Cảm ơn các bạn đã theo dõi bài viết này của chúng tôi!