Một phần hai mái tóc!

(Truyện ngắn của Lữ Thị Mai)             

  Nàng gặp Du trong hiệu cắt tóc. Lúc nàng còn là cô sinh viên tỉnh lẻ bỡ ngỡ nhập trường. Suối tóc dài đen mượt ngày nào bỗng chốc trở thành nỗi phiền hà cho Miên. Nước máy, bụi bặm, nắng mưa thành phố khiến tóc trên đầu nàng rụng tơi bời. Mái tóc thức cùng Miên những đêm trắng. Chính cha Miên – người thương binh trở về từ chiến trường đã vun xới cây bồ kết đầy gai phía sau nhà, lấy chiếc liềm buộc ở đầu cây sào trẩy xuống từng chùm quả cho hai mẹ con gội đầu. Và chính mẹ Miên cẩn thận dạy bảo nàng cách chải đầu, gỡ tóc. “Nếu mái tóc dài khiến con khó chịu, thì hãy cắt bỏ nó đi, con gái ạ!”, Những lời nói của cha ngắt quãng, tan biến vào đêm.

 

Vấn lộ

(Truyện ngắn của Trịnh Minh Hiếu)      

"Thành phố vừa lên đèn rực rỡ. Cuộc sống vẫn diễn ra bình thường. Đường Nguyễn Du người xe đi lại tấp nập. Góc hồ Thiền Quang, những màn sương khói lãng đãng giăng giăng. Từng chùm đèn xanh đỏ tím vàng nhấp nháy lung linh, in xuống mặt hồ gợn sóng. Không gian hai chiều hư hư thực thực càng làm tăng lên sự hoang mang khó tả. Những câu hỏi vẫn bám riết trong đầu. Ngày mai sẽ ra sao? "

 

 

Ngã rẽ thứ hai


 (Trịnh Thị Mai)        

(vietvan.vn): Sự thật thì không phải bạn nào cũng có ý định trở thành sinh viên Trường Đại học Văn hóa ngay từ đầu. Nhưng rồi, những ngã rẽ cuộc đời – cách nói mà chúng ta vẫn hay dùng mỗi khi buộc phải lựa chọn một điều gì khác hẳn so với ý định, lại mang đến cho họ nhiều điều ý nghĩa, nhiều thứ mới mẻ. Bạn Trịnh Thị Mai, hiện đang là sinh viên lớp VB2 (Khoa Viết văn - Báo chí, ĐHVH), là một người đang trải qua những cảm xúc như thế. Bạn đã trải lòng mình rất chân thành ở bài viết dưới đây. Tin rằng sẽ có nhiều bạn cùng chung niềm tin, giấc mơ như Mai đã có. 

 

Mũi tên đỏ

(Truyện ngắn của Phạm Thanh Thúy)
      
"Tôi lại gần, sương mù như tan ra, bầu trời sáng hơn và như có nắng. Người đứng tựa lưng vào gốc vàng anh cúi gục đầu. Một vệt đen nho nhỏ dài và thẳng như cắm phập vào giữa cổ"

 

Yêu như lần đầu


(Truyện ngắn của My Việt)      

 

1.         Kandagawa

Tôi áp một bên má xuống mặt bàn, dùng ngón tay chấm vào chén nước trà đã loãng đến độ không thể loãng hơn, sau đó di những vòng tròn vàng úa ngoe ngoét trên nền đá hoa cương trắng. Hai con kiến lửa bị bao vây trong khung thành, chúng đi tới đi lui đôi khi húc cả vào nhau. Tôi thích thú làm người chăn kiến. Tôi đã chơi trò này được 3 tiếng 45 phút lẻ 8 giây, quần cho hai con kiến sống không bằng chết. Màn hình desktop tắt ngúm từ đời nào, kéo sập luôn cả phần mềm wort với con trỏ còn đang nhấp nháy ở dòng chữ: “Lâ…” chưa viết hết. Chiếc máy nghe nhạc tời đi tời lại ca khúc Kandagawa của Kaguyahime nhấn chìm cả căn phòng vào đoạn điệp khúc u buồn bất tận:

 

Prélude mùa xuân ở Aix

(Thơ của Lan Tử Viên)            

 

“Nhà số 33” và “Tóc xanh”

(Vietvan.vn) Lớp “Sáng tác và thẩm bình văn xuôi khóa 3” (ngắn hạn) do Khoa Viết văn-Báo chí tổ chức trong 2 tuần đang vào những ngày nước rút. Ngoài việc tiếp cận lý thuyết thể loại, phương pháp và kỹ năng sáng tác, các học viên còn gửi tác phẩm để được các nhà văn thẩm định, trao đổi. Mặc dù xuất phát điểm khác nhau, nhưng một số tác phẩm mà các học viên đã chia sẻ là kết quả của một nỗ lực mới, của một ý thức và cảm hứng mới rất đáng trân trọng. Chúng tôi sẽ lần lượt giới thiệu một số truyện ngắn của các học viên cùng bạn đọc. Lần đầu tiên này, xin trân trọng giới thiệu hai truyện ngắn: “Nhà số 33” của Lê Đình và “Tóc xanh” của Hà Giang.

 

Tâm hồn trẻ thơ

(Truyện ngắn của Trần Minh Phượng – Lớp VV.14)          

                 Có lẽ khi nhìn thấy Mai -  một cô bé dễ thương có dáng người nhỏ nhắn thì không ai có thể biết và hiểu được sự khó khăn và bất hạnh trong tuổi thơ của em.

 

Chùm thơ của Trần Thị Hằng

 

Khuôn mặt

                                                                    (Truyện ngắn của Alice Munro; Lã Nguyên dịch)  

Lời dẫn: Truyện ngắn này được dịch từ bản tiếng Nga của Olga Adamenko. Khi đọc, tôi thấy cái hay của tác phẩm là ở sự giản dị, trong suốt của hình thức, chứ không phải ở sự phức tạp của cấu tứ và chữ nghĩa. Cho nên, vẫn biết “tam sao thất bản”, nhưng trong khi chờ đợi có một bản dịch tốt hơn từ bản gốc, xin giới thiệu với bạn đọc bản dịch này để những ai quan tâm thấy được phần nào văn phong của Alice Munro, “bậc thầy của truyện ngắn”, tác giả vừa đoạt giải Nobel năm nay (L.N)

 

 
 
Copyright © 2009 - 2017 Viết Văn - Khoa VIẾT VĂN - BÁO CHÍ - Đại học Văn hóa Hà Nội và các tác giả!
® Ghi rõ nguồn "vietvan.vn" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này.
KHOA VIẾT VĂN - BÁO CHÍ - TRƯỜNG ĐẠI HỌC VĂN HÓA HÀ NỘI
Địa chỉ: 418 La Thành, Đống Đa, Hà Nội - Điện thoại: 04 8511971 ext 132;
email: sangtacvanhoc@gmail.com